Home

Time is a luxury

 

Ich bin Simultandolmetscherin und Übersetzerin und unterstütze Sie mit ausgefeilter Dolmetschtechnik und sprachlicher Eloquenz in Ihrer mündlichen und schriftlichen Kommunikation auf Englisch, Italienisch und Deutsch, damit

✅ Sie sprachlich vor Ihren Geschäftspartnern glänzen

✅ Sie Ihre Ideen ohne sprachliche Barrieren punktgenau vermitteln

✅ Sie effizient und umfassend Inhalte auf Englisch und Italienisch verstehen können

Ich helfe Ihnen dabei, weg von schwer verständlicher und hin zu klarer Kommunikation zu kommen.

Sich möchten mit mir arbeiten oder mehr über die Zusammenarbeit erfahren? Kontaktieren Sie mich
per E-Mail oder  Telefon bzw. vernetzen Sie sich mit mir auf LinkedIn.

Ich freue mich!

Meine Ausbildung

Ausbildung

2018 Oktober 2020 Oktober

Montanuniversität Leoben, Österreich

Recyclingtechnik

Besuch von Vorlesungen und Übungen zur Vertiefung der Kenntnisse in den Bereichen mechanisches und chemisches Recycling

2004 Oktober 2010 März

Universität Wien, Österreich

Master of Arts Konferenzdolmetschen

Masterstudium Konferenzdolmetschen (Simultandolmetschen) am Zentrum für Translationswissenschaft der Universität Wien mit den Sprachen Deutsch (A-Sprache), Italienisch (B-Sprache) und Englisch (C-Sprache)

2008 Oktober 2009 Feber

Università degli Studi di Trieste, Italien

Semesteraufenthalt

Semesteraufenthalt an der Scuola di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori (SSLMIT) der Universität Triest

2004 Oktober 2007 Dezember

Universität Wien, Österreich

Bakkalaureat Übersetzen und Dolmetschen

Bakkalaureatsstudium (Bachelor of Arts) Übersetzen und Dolmetschen an der Universität Wien mit den Sprachen Deutsch (A-Sprache), Italienisch (B-Sprache) und Englisch (C-Sprache)

Meine Spezialisierung

Weiterbildung

2018 Oktober

Graz, ARGE Müllvermeidung

Ehrenamtlicher Abfallcoach

Ausbildung zum Abfallcoach des Amts der Steiermärkischen Landesregierung, des A14-Referats Abfallwirtschaft und Nachhaltigkeit in Kooperation mit dem Verein ARGE Müllvermeidung und dem Servicebüro zusammen >wohnen<

1. Schulungseinheit – Abfallarten und Abfalltrennung + Vortrag und Führung durch die Kunststoffsortieranlage der Firma Saubermacher

2. Schulungseinheit – Biogene Abfälle und Kompostierung + Führung durch die Landwirtschaftliche Kompostieranlage der Fam. Pongratz in Dobl-Zwaring

3. Schulungseinheit – Abfallvermeidung und Wiederverwendung + Führung durch den Re-Use Shop „Carla & Paul“, Führung durch „das Dekagramm“, Verkauf von unverpackten Lebensmitteln und weiteren abfallarmen Produkten und Besichtigung der Firma Compuritas – Re-Use (Refurbishment) von Computer- und IT-Hardware

Mehr Informationen zur Schulung und Anmeldung: http://www.abfallwirtschaft.steiermark.at/cms/ziel/146039498/DE/

2018 Feber

WKO Kärnten

Seminar (neue) deutsche Rechtschreibung

Seminar zur (neuen) deutschen Rechtschreibung gehalten von der Präsidentin des österreichischen Übersetzer- und Dolmetscherverbandes Universitas Austria, Mag. Dagmar Jenner, in Klagenfurt, Österreich

Weitere Fortbildungsmaßnahmen u.a. in den Bereichen Recht und Marketing, an denen ich teilgenommen habe, finden Sie hier.

Kunden

DAMIT DER MOTOR LÄUFT WIE GESCHMIERT

Ihre Arbeit ist komplex: von der Entwicklung bis zur Abnahme, von der technischen Dokumentation bis zum Marketingtext für ein weltweites Publikum und dem Verhandeln mit ausländischen Unternehmen. Wenn viel auf dem Spiel steht, dann benötigen Sie einen vertrauenswürdigen Partner, auf den Sie sich verlassen können.

Sie haben sich das Beste verdient. Ich unterstütze Sie dabei.

Interessiert? Dann schreiben Sie mir eine E-Mail.

———-

In den letzten 11 Jahren habe ich übrigens unter anderem mit folgenden Kunden gearbeitet:

*Lindner Recyclingtech GmbH
*Montanuniversität Leoben
*ÖBB
*EVK DI Kerschhaggl
*BABEG Kärntner Betriebsansiedlungs-
& Beteiligungsgesellschaft m.b.H.
*Sapore di Mare (DIMAR Srl)
*TAG GmbH
*Kito Corporation
*Klagenfurt Stadtmarketing
*Erdbau Fürstauer GmbH
*PLT GmbH
*Creative Werbeagentur
*VC Artevents GmbH
*Vibrowest Italiana Srl
*Euroflex GmbH
*Silicon Alps GmbH
*MBT Marketing GmbH
*Entwicklungsagentur Kärnten
*DMC Shop S.p.A
*Gali Group Trasporti e Spedizioni srl
*Die ARGEntur Daborer & Oberhuber OEG
*Braindwash di Francesco Comugnaro
*Habernig Design
*Heiterkeit Werbeagentur
und viele mehr…

Dolmetschen

Den richtigen Partner für Italienisch und Englisch an Ihrer Seite

Sie möchten

– einen Dolmetscher mit exzellenten Deutsch-, Italienisch- und Englischkenntnissen und ausgefeilter Dolmetschtechnik

– einen Begleiter für knifflige Verhandlungen und wichtige Veranstaltungen, der Technikaffinität und sprachliche Eloquenz in Einklang bringt

– einen direkten Ansprechpartner, für den Professionalität, Diskretion, Zuverlässigkeit und internationale Business Etiquette keine Fremdwörter sind

 

Genau richtig sind Sie bei mir, wenn

– Sie so wie ich eine Vorliebe für Technik haben

– Ihnen Sprache genauso wichtig ist wie mir

– Sie sich Ihren Dolmetscher selbst aussuchen und niemanden von einer Übersetzungsagentur zugeteilt bekommen möchten

– Sie wert auf den gekonnten Auftritt legen

 

Gerne unterstütze ich Sie dabei! Mein Ziel ist es, Ihnen die Kommunikation mit ausländischen Partnern zu erleichtern und Probleme schon im Vorfeld nicht entstehen zu lassen.

Sich möchten mit mir arbeiten oder mehr über die Zusammenarbeit erfahren? Kontaktieren Sie mich per E-Mail oder Telefon bzw. vernetzen Sie sich mit mir auf LinkedIn.

Ich freue mich!

Kreative Übersetzungen

Transcreation

Übersetzung vs. kreative Übersetzung

Als umsatzbringende Texte sind reine Übersetzungen ungeeignet

Sprache, Tonalität und Wortwahl sind besonders bei Werbetexten das Um und Auf. Nicht umsonst sprechen wir auch im Alltag von Tixo statt Klebeband, Uhu statt Kleber etc. Manche Marken sind mit Ihrer Marketingstrategie so erfolgreich, dass man sie sprichwörtlich nicht mehr aus dem Kopf bekommt.

Bei einer regulären Übersetzung (z.B. von Verträgen) ist der Inhalt von fachlich kompetenten ÜbersetzerInnen sinn- und wortgetreu und damit präzise in die gewünschte Sprache zu übertragen. Dabei geht oft die implizite Botschaft, der Stil und die Tonalität verloren. Die Texte wirken plump und wenig ansprechend.

Ich nehme mir die Zeit und helfe Ihnen dabei, den richtigen Ton für Ihre Zielgruppe zu treffen. Überzeugen Sie potentielle Kunden, dass Sie die richtige Wahl sind und steigern Sie Ihren Umsatz.

Mein Angebot und meine Stärken

Deutsch

Deutsch – Englisch
Deutsch – Italienisch

Englisch

Englisch – Deutsch
Englisch – Italienisch

Italienisch

Italienisch – Deutsch
Italienisch – Englisch

Ich:

  • bin ein offener & direkter Mensch.
  • packe gerne an.
  • mag kein unproduktives Gemurkse.

Sprachliches Know-how gepaart mit technischer Expertise lautet mein Credo.

Zuverlässig, vertraulich, technikaffin und erstklassig biete ich Ihnen Übersetzungen und Dolmetschungen auf höchstem Niveau. Sonderwünsche more than welcome.

Partner

Was einer nicht schafft, das schaffen viele

Nicht immer habe ich die Zeit bzw. Expertise gewisse Texte zu bearbeiten oder einen Dolmetschauftrag auszuführen. Auch ist bei vielen Texten ein Lektorat durch eine zweite, qualifizierte Übersetzerin nötig. In diesen Fällen stelle ich – selbstverständlich in Absprache mit Ihnen – die zuverlässige Ausführung der Dienstleistung durch eine Kollegin oder einen Kollegen sicher.

Meine zuverlässigen Partner

Iris Steiner, MA
Sternäckerweg 50
8041 Graz – Österreich

E-Mail: office@irissteiner.at
Telefon: +43 664 / 51 45 699

Öffnungszeiten:
Montag – Freitag: 09:00 bis 17:00 (MEZ)

UID-Nummer: ATU68190904
Informationspflichten gemäß § 5 Abs.1 ECG

Impressum/Datenschutzerklärung